chinese直男口爆体育生外卖, 99久久er热在这里只有精品99, 又色又爽又黄18禁美女裸身无遮挡, gogogo高清免费观看日本电视,私密按摩师高清版在线,人妻视频毛茸茸,91论坛 兴趣闲谈,欧美 亚洲 精品 8区,国产精品久久久久精品免费

0
  • 聊天消息
  • 系統(tǒng)消息
  • 評論與回復(fù)
登錄后你可以
  • 下載海量資料
  • 學(xué)習(xí)在線課程
  • 觀看技術(shù)視頻
  • 寫文章/發(fā)帖/加入社區(qū)
會員中心
創(chuàng)作中心

完善資料讓更多小伙伴認(rèn)識你,還能領(lǐng)取20積分哦,立即完善>

3天內(nèi)不再提示

如何為Google翻譯上的性別中性詞提供女性化和男性化兩種翻譯結(jié)果的技術(shù)原理

電子工程師 ? 來源:lq ? 2018-12-12 09:44 ? 次閱讀
加入交流群
微信小助手二維碼

掃碼添加小助手

加入工程師交流群

如何消除 AI 帶來的性別偏見是個令人頭疼的問題,那究竟有沒有方法去解決?

12 月 6 日,Google 宣布他們邁出了減少 Google 翻譯中性別偏見的第一步,并且還詳細(xì)介紹了如何為 Google 翻譯上的性別中性詞提供女性化和男性化兩種翻譯結(jié)果的技術(shù)原理。

過去幾年,Google 翻譯通過使用基于端到端的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)大大提高了翻譯質(zhì)量,但與此同時,模型的翻譯結(jié)果呈現(xiàn)出了社會偏見,尤其是性別偏見。具體而言,由于 Google 翻譯的結(jié)果一直都是從網(wǎng)上數(shù)以億計的已翻譯數(shù)據(jù)中學(xué)習(xí)得到,這造成的后果是,即使翻譯結(jié)果可能具有女性化或男性化形式的傾向,但它也只為查詢提供一種翻譯。因而,這無可避免地復(fù)制了已有的性別偏見。例如,像“強(qiáng)壯”或“醫(yī)生”這樣的詞語,它會生成偏向于男性化的翻譯結(jié)果,而對于“護(hù)士”或“美麗”等詞匯,則會生成偏向于女性化的翻譯。

現(xiàn)在,Google 翻譯解決了上述問題。當(dāng)你把諸如“外科醫(yī)生”這樣的單字從英語翻譯成法語、意大利語、葡萄牙語或西班牙語時,會得到的男性化和女性化的兩種翻譯結(jié)果。另外,當(dāng)把短語和句子從土耳其語翻譯成英語時,你也會得到這兩類翻譯,比如你用土耳其語輸入“o bir doktor”,就會得到“she is a doctor”和“he is a doctor”這兩種按性別翻譯的結(jié)果。

Google 翻譯中有特定性別的翻譯

Google 團(tuán)隊是如何做的?

要知道,支持單字查詢的特定性別翻譯涉及到用性別屬性豐富 Google 的底層詞庫。支持較長(短語和句子)查詢的性別翻譯尤其具有挑戰(zhàn)性,這甚至需要對翻譯框架進(jìn)行部分重構(gòu)。對于這些較長的查詢,他們最初將重點(diǎn)放在從土耳其語到英文的翻譯上??傮w而言,他們制訂了三步法來解決土耳其語中性別中立查詢的問題,即同時提供英文的男性化和女性化翻譯結(jié)果。

檢測性別中立查詢

許多土耳其語中提到人的句子都是性別中立的,但并不是全部都這樣。檢測哪些查詢符合特定性別的翻譯是一個難題,由于土耳其語在形態(tài)學(xué)上的很復(fù)雜,這意味著指代一個人可以是明確的性別中立代詞(例如 O,Ona)或隱式編碼。例如,“Biliyor mu?”沒有明確的性別中立代名詞,可以翻譯為“她知道嗎?”或“他知道嗎?”這種復(fù)雜性導(dǎo)致我們不能使用簡單的性別中性代詞列表來檢測性別中立的土耳其語查詢,另外我們還需要一個機(jī)器學(xué)習(xí)系統(tǒng)。Google 團(tuán)隊估計大約有 10% 的土耳其語的翻譯查詢含糊不清,能同時符合女性化和男性化翻譯的條件。

為了檢測這些查詢,他們使用了最先進(jìn)的文本分類算法(與他們的云自然語言 API 中使用的算法相同)來構(gòu)建一個系統(tǒng),該系統(tǒng)能夠檢測給定的土耳其語查詢何時是性別中立的。這就導(dǎo)致在翻譯前新增了一個步驟,所以他們必須平衡模型在延遲時的復(fù)雜性。Google 團(tuán)隊對數(shù)千個土耳其人進(jìn)行系統(tǒng)培訓(xùn),要求這些人判斷出一個給定的例子是否是性別中立的。而他們最終的分類系統(tǒng)是卷積神經(jīng)網(wǎng)絡(luò),以此可以準(zhǔn)確檢測出需要按性別翻譯的查詢。

生成特定性別翻譯

隨后,Google 團(tuán)隊增強(qiáng)了基礎(chǔ)神經(jīng)機(jī)器翻譯(NMT)系統(tǒng),以便在需要時生成女性化和男性化翻譯。當(dāng)沒有要求區(qū)分性別時,訓(xùn)練模型生成的是默認(rèn)翻譯。這主要包括:

識別并將平行訓(xùn)練數(shù)據(jù)劃分為具有女性化詞語、男性化詞語和性別不明詞語。

在句子的開頭添加一個新增的輸入標(biāo)記,以指定要翻譯的所需性別,類似于已構(gòu)建的多語言 NMT 系統(tǒng)的方式:

<2MALE> O bir doktor→他是一名醫(yī)生

<2FEMALE> O bir doktor→她是一名醫(yī)生

訓(xùn)練增強(qiáng)的 NMT 模型對女性、男性和性別中立數(shù)據(jù)源的影響。他們對這些來源進(jìn)行了各種混合比試驗(yàn),使模型在這三個任務(wù)中的表現(xiàn)同樣出色。

如果確定用戶查詢是性別中立的,他們會在翻譯請求中添加性別前綴。對于這些要求,他們的最終 NMT 模型可以在 99% 情況下生成可靠的女性化和男性化性別的翻譯結(jié)果。此外,系統(tǒng)在沒有性別前綴的查詢中還能保持翻譯質(zhì)量。

檢查準(zhǔn)確性

最后的一個步驟決定是否顯示特定性別的翻譯結(jié)果。由于產(chǎn)生男性化翻譯的訓(xùn)練數(shù)據(jù)與產(chǎn)生女性化翻譯的訓(xùn)練數(shù)據(jù)不同,因此在與性別無關(guān)的兩種翻譯間可能存在差異。如果確定特定性別的翻譯質(zhì)量低,則只顯示單一的默認(rèn)翻譯。為了確定特定性別的句子翻譯質(zhì)量,他們進(jìn)行以下驗(yàn)證:

要求的女性翻譯是女性化的;

要求的男性化翻譯是男性化的;

除了與性別相關(guān)的變化,如果女性化和男性化翻譯完全相同,即使翻譯結(jié)果間的措辭發(fā)生微小變化也會被系統(tǒng)過濾掉。

男性化和女性化翻譯僅在性別方面有所不同,即“he”和“his”與“she”和“her”。因此,他們展示了特定性別的翻譯。底部:男性化和女性化翻譯在性別方面有所不同,即“he”與“she”。但是,從“really”到“actually”的變化與性別無關(guān)。因此,系統(tǒng)將過濾特定性別的翻譯并顯示默認(rèn)翻譯結(jié)果。

如果將所有內(nèi)容放在一起,輸入句子首先會通過分類器,分類器檢測它們是否可以進(jìn)行特定性別翻譯。如果分類器說“是”,系統(tǒng)則向增強(qiáng)型 NMT 模型發(fā)送三個請求:女性化翻譯請求、男性化翻譯請求和性別中立翻譯請求。最后一步考慮了所有的三個答案,并決定是否顯示特定性別翻譯或單個默認(rèn)翻譯。Google 團(tuán)隊認(rèn)為,這一步仍然相當(dāng)保守,為了最大限度提高所顯示的特定性別的翻譯質(zhì)量,因此系統(tǒng)的整體召回率僅為 60% 左右。

對 Google來說,這只是他們解決機(jī)器翻譯系統(tǒng)中性別偏見的第一步,未來,他們計劃將特定性別的翻譯擴(kuò)展到更多語言,并解決自動完成查詢等功能中的性別偏見問題。此外,他們已經(jīng)在考慮如何在翻譯中解決非二元性別的問題。

聲明:本文內(nèi)容及配圖由入駐作者撰寫或者入駐合作網(wǎng)站授權(quán)轉(zhuǎn)載。文章觀點(diǎn)僅代表作者本人,不代表電子發(fā)燒友網(wǎng)立場。文章及其配圖僅供工程師學(xué)習(xí)之用,如有內(nèi)容侵權(quán)或者其他違規(guī)問題,請聯(lián)系本站處理。 舉報投訴
  • Google
    +關(guān)注

    關(guān)注

    5

    文章

    1807

    瀏覽量

    60479
  • 神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)

    關(guān)注

    42

    文章

    4837

    瀏覽量

    107645
  • 機(jī)器翻譯
    +關(guān)注

    關(guān)注

    0

    文章

    141

    瀏覽量

    15520

原文標(biāo)題:“男醫(yī)生,女護(hù)士?”消除偏見,Google有大招

文章出處:【微信號:rgznai100,微信公眾號:rgznai100】歡迎添加關(guān)注!文章轉(zhuǎn)載請注明出處。

收藏 人收藏
加入交流群
微信小助手二維碼

掃碼添加小助手

加入工程師交流群

    評論

    相關(guān)推薦
    熱點(diǎn)推薦

    紡織廠工業(yè)靈魂溝通指南:如何把ETHERNET/IP的英語翻譯成CC-LINK的日語

    克韋爾ControlLogix PLC通過ETHERNET/IP控制美國進(jìn)口驗(yàn)布機(jī),而新增的三菱PLC則通過CC-LINK網(wǎng)絡(luò)管理日本定型機(jī)。兩種協(xié)議互不兼容,形成數(shù)據(jù)孤島,嚴(yán)重影響生產(chǎn)協(xié)同效率。 二、解決方案設(shè)計 我們采用智能協(xié)議轉(zhuǎn)換網(wǎng)關(guān)作為“翻譯中樞”,一端連接ETH
    的頭像 發(fā)表于 12-12 15:01 ?331次閱讀
    紡織廠工業(yè)靈魂溝通指南:如何把ETHERNET/IP的英語<b class='flag-5'>翻譯</b>成CC-LINK的日語

    視美泰發(fā)布AI即時翻譯機(jī)解決方案,硬核配置+多語種覆蓋破解跨語言溝通難題

    在全球深入推進(jìn)與AI技術(shù)規(guī)模商用的雙重驅(qū)動下,跨語言溝通需求正迎來爆發(fā)式增長。近日,視美泰正式發(fā)布AI即時翻譯機(jī)解決方案,以“核心硬件+智能算法+多模態(tài)交互”的完整
    的頭像 發(fā)表于 12-03 10:50 ?1054次閱讀
    視美泰發(fā)布AI即時<b class='flag-5'>翻譯</b>機(jī)解決方案,硬核配置+多語種覆蓋破解跨語言溝通難題

    智能“翻譯官”:MODBUS轉(zhuǎn)PROFIBUS網(wǎng)關(guān),解鎖攪拌站無人裝載新紀(jì)元

    智能“翻譯官”:MODBUS轉(zhuǎn)PROFIBUS網(wǎng)關(guān),解鎖攪拌站無人裝載新紀(jì)元 在工業(yè)自動的浪潮中,數(shù)據(jù)協(xié)議的“語言不通”常常成為系統(tǒng)聯(lián)通的絆腳石。在一家現(xiàn)代攪拌站內(nèi),就上演了這樣一場精彩的“溝通
    的頭像 發(fā)表于 11-21 14:38 ?246次閱讀
    智能“<b class='flag-5'>翻譯</b>官”:MODBUS轉(zhuǎn)PROFIBUS網(wǎng)關(guān),解鎖攪拌站無人裝載新紀(jì)元

    亮亮視野AR翻譯眼鏡閃耀2025進(jìn)博會國際論壇

    11月6日,“進(jìn)博會·北京亦莊開放合作論壇”在上海舉行。亮亮視野 Leion Hey2 作為論壇指定的 AR 翻譯眼鏡,提供現(xiàn)場翻譯技術(shù)服務(wù)。同時,Leion Hey2 亮相國家展中國
    的頭像 發(fā)表于 11-11 10:02 ?586次閱讀

    亮亮視野AR翻譯眼鏡亮相HICOOL 2025全球創(chuàng)業(yè)者峰會

    、IASP世界大會和京臺科技論壇獨(dú)家提供AR翻譯技術(shù)服務(wù)之后,亮亮視野再次亮相大型國際論壇,旗下AR翻譯眼鏡逐漸成為北京文化科技新符號,也是北京打造“全球創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)生態(tài)之都”的最新實(shí)例。
    的頭像 發(fā)表于 10-23 17:34 ?1158次閱讀

    聲智科技AI翻譯耳機(jī)重塑智能聽覺體驗(yàn)

    在日益緊密的全球浪潮中,跨語言溝通的障礙正在被前沿的聲學(xué)AI技術(shù)逐步瓦解。聲智AI翻譯耳機(jī),憑借深厚的聲學(xué)AI積累,率先實(shí)現(xiàn)了“跨語種音色與情感復(fù)刻技術(shù)”在實(shí)時
    的頭像 發(fā)表于 10-21 15:28 ?943次閱讀
    聲智科技AI<b class='flag-5'>翻譯</b>耳機(jī)重塑智能聽覺體驗(yàn)

    亮亮視野AR翻譯眼鏡亮相2025北京文化論壇

    近日,2025北京文化論壇在北京隆重開幕。源自北京科創(chuàng)土壤的國家級“專精特新小巨人”企業(yè)亮亮視野,成為論壇指定AR翻譯眼鏡技術(shù)服務(wù)商,為主論壇等重要環(huán)節(jié)提供實(shí)時翻譯服務(wù)。這是繼日前為北
    的頭像 發(fā)表于 09-30 11:14 ?1062次閱讀

    國慶出國游,時空壺新T1翻譯機(jī),首個端側(cè)模型突破助力跨語言交流

    國慶將至,眾多游客計劃出國旅行,跨語言交流的順暢與否成為影響旅行體驗(yàn)的重要因素。時空壺新T1翻譯機(jī)作為行業(yè)技術(shù)領(lǐng)先產(chǎn)品,憑借其獨(dú)特優(yōu)勢,為游客在海外的溝通交流保駕護(hù)航。新T1作為時空壺翻譯機(jī)品類中
    的頭像 發(fā)表于 09-12 12:20 ?1002次閱讀
    國慶出國游,時空壺新T1<b class='flag-5'>翻譯</b>機(jī),首個端側(cè)模型突破助力跨語言交流

    當(dāng)翻譯失去網(wǎng)絡(luò),時空壺新T1翻譯機(jī)開創(chuàng)首個離線模型賦能全球溝通新體驗(yàn)

    在全球交流日益緊密的當(dāng)下,跨語言溝通工具的重要性愈發(fā)凸顯。近日,時空壺推出的T1翻譯機(jī)憑借其強(qiáng)大的離線模型與便捷應(yīng)用,成為市場焦點(diǎn),為人們在跨國交流場景中帶來前所未有的便利。時空壺T1翻譯機(jī)搭載了
    的頭像 發(fā)表于 09-08 16:52 ?1190次閱讀
    當(dāng)<b class='flag-5'>翻譯</b>失去網(wǎng)絡(luò),時空壺新T1<b class='flag-5'>翻譯</b>機(jī)開創(chuàng)首個離線模型賦能全球溝通新體驗(yàn)

    CC-Link IE 轉(zhuǎn) Modbus TCP,閥門通訊的“雙語翻譯官”

    。這就好比一位說“高速實(shí)時語”的PLC,要和只會“經(jīng)典通用語”的閥門對話,此時,一位可靠的“雙語翻譯官”——耐達(dá)訊通信技術(shù)協(xié)議轉(zhuǎn)換網(wǎng)關(guān),就顯得至關(guān)重要了。 協(xié)議轉(zhuǎn)換網(wǎng)關(guān)的核心工作原理就是“翻譯”。它在 CC-Link IE 網(wǎng)絡(luò)
    的頭像 發(fā)表于 07-09 09:46 ?539次閱讀

    CAN收發(fā)器:總線信號的“翻譯官”

    在CAN總線通信中,CAN收發(fā)器(Transceiver)扮演著至關(guān)重要的角色——它就像一位“翻譯官”,負(fù)責(zé)將微控制器(MCU)的數(shù)字信號轉(zhuǎn)換為總線上的差分信號,同時把總線信號翻譯回MCU能理解
    的頭像 發(fā)表于 06-27 11:34 ?2220次閱讀
    CAN收發(fā)器:總線信號的“<b class='flag-5'>翻譯</b>官”

    時空壺 T1 離線翻譯機(jī):解鎖無網(wǎng)生活溝通自由

    在全球浪潮席卷之下,跨國交流已然成為現(xiàn)代人生活的重要組成部分。無論是出國旅行、商務(wù)洽談,還是文化體驗(yàn),語言障礙始終是橫亙在人們面前的一道難題。而網(wǎng)絡(luò)覆蓋的局限性,更是讓依賴在線翻譯的設(shè)備在關(guān)鍵時刻
    的頭像 發(fā)表于 06-05 10:30 ?905次閱讀
    時空壺 T1 離線<b class='flag-5'>翻譯</b>機(jī):解鎖無網(wǎng)生活溝通自由

    Ethercat轉(zhuǎn)Profinet網(wǎng)關(guān)如何用“協(xié)議翻譯術(shù)”打通自動產(chǎn)線任督二脈

    Ethercat轉(zhuǎn)Profinet網(wǎng)關(guān)如何用“協(xié)議翻譯術(shù)”打通自動產(chǎn)線任督二脈
    的頭像 發(fā)表于 05-10 14:42 ?541次閱讀
    Ethercat轉(zhuǎn)Profinet網(wǎng)關(guān)如何用“協(xié)議<b class='flag-5'>翻譯</b>術(shù)”打通自動<b class='flag-5'>化</b>產(chǎn)線任督二脈

    “System Level EOS Testing Method”可以翻譯為: “系統(tǒng)級電性過應(yīng)力測試方法”

    “System Level EOS Testing Method”可以翻譯為: “系統(tǒng)級電性過應(yīng)力測試方法”
    的頭像 發(fā)表于 05-05 15:55 ?912次閱讀
    “System Level EOS Testing Method”可以<b class='flag-5'>翻譯</b>為: “系統(tǒng)級電性過應(yīng)力測試方法”

    EtherCAT轉(zhuǎn)Profinet網(wǎng)關(guān):紡織業(yè)設(shè)備互聯(lián)的“翻譯官”

    EtherCAT轉(zhuǎn)Profinet網(wǎng)關(guān)不僅是紡織車間設(shè)備互聯(lián)的“翻譯官”,更是推動生產(chǎn)模式革新的“加速器”。其價值在于打破協(xié)議壁壘的同時,為紡織業(yè)的精益、柔性化生產(chǎn)提供了可落地的技術(shù)
    的頭像 發(fā)表于 04-28 15:39 ?1749次閱讀
    EtherCAT轉(zhuǎn)Profinet網(wǎng)關(guān):紡織業(yè)設(shè)備互聯(lián)的“<b class='flag-5'>翻譯</b>官”